Summary: | Сьогодні англійська мова в усьому світі має статус міжнародної. Крім того, вона має офіційний статус у багатьох країнах. Отже, сенс її вивчення значно зріс за останнє століття. Для багатьох студентів, які вивчають англійську як другу мову та англійську як іноземну, британська нормативна вимовапредставляє цільовий різновид. Викладачі англійської мови в усьому світі часто обирають Received Pronunciation як модель для своїх учнів. Однак, читаючи оригінальний текст, неможливо розрізнити чіткі особливості чи відмінності на фонетичному рівні англійської мови, оскільки немає слухового компонента, оскільки неможливо почути розмову персонажів. Коли справа доходить до екранної адаптації, ці функції є одними з дуже важливих компонентів. З точки зору акцентів у медіа, перша і найважливіша роль відводиться екранізаціям Шерлока Холмса, одного з найвідоміших вигаданих персонажів у світі, як минулого, так і сучасності. Образ геніального детектива дійсно міцно зайняв свої позиції в кінематографі. Телесеріал «Шерлок», знятий BBC, пропонує зрозуміти особливості британської вимови через акценти й мовлення персонажів. Питання розвитку акценту та діалекту можна спостерігати в дослідженнях К. Боберга, Дж. Чемберса, А. Ковені, Д. Крістала, В. Даунза, А. Хьюза, Дж. Нербонна, П. Традгілла, Д. Ватта та ін. Дослідження британської вимови проводили П. Ешбі, Г. Брук, Дж. Кетфорд, Г. Юл, Г. Мелчерс, П. Шоу, Дж. Уеллс та багато інших. Свій внесок у дослідження образу Шерлока в літературі та кінематографі зробили такі вчені, як Г. Адамс, Г. Армстронг, Д. Елліс, Р. Янн, Т. Кобаяскі. Той факт, що Sherlock ніколи не втрачає своєї популярності, а British Received Pronunciation представляє цільовий різновид англійської мови в усьому світі, визначає актуальність дослідження. |