| id: | 31668 |
|---|---|
| Title: | Стратегії перекладу англійських квантифікаторів двоїни українською мовою в сучасному художньому дискурсі (на матеріалі роману Дж. Роулінг «Гаррі Поттер і в’язень Азкабану)» |
| Authors: | Шевченко-Мельник К. В. |
| Keywords: | переклад, квантифікатор, двоїна, художній переклад, художній дискурс |
| Date of publication: | 2026-01-06 17:16:31 |
| Last changes: | 2026-01-06 17:16:31 |
| Year of publication: | 2025 |
| Summary: | Англійські квантифікатори двоїни становлять особливу групу одиниць, що поєднують граматичні, семантичні та прагматичні ознаки, які не завжди мають прямі еквіваленти в українській мові. Це вимагає пошуку оптимальних перекладацьких стратегій, здатних належним чином передати їх семантичне та формотворче навантаження в художньому дискурсі, зокрема в романі Дж. Роулінг «Гаррі Поттер і в’язень Азкабану». Метою роботи є комплексний аналіз способів і стратегій перекладу англійських квантифікаторів двоїни українською мовою в сучасному художньому дискурсі на матеріалі роману Дж. Роулінґ «Гаррі Поттер і В’язень Азкабану». Об’єктом дослідження є англійські квантифікатори двоїни в художніх творах. Предметом дослідження є переклад англійських квантифікаторів двоїни в сучасному художньому дискурсі на матеріалі роману Дж. Роулінг «Гаррі Поттер і в’язень Азкабану» та його українського перекладу. |
| URI: | http://ir.vtei.edu.ua/card.php?id=31668 |
| Publication type: | Кваліфікаційна робота, проєкт |
| Publication: | : кваліфікаційна робота. Вінниця : ВТЕІ ДТЕУ, 2025. 49 с. |
| In the collections: | 2025/ Кваліфікаційні роботи, проєкти/ ВТЕІ/ |
| Published by: | Адміністратор |
| File : 31668.pdf Size : 4583214 byte Format : Adobe PDF Access : Only for VTEI users | |
|
| |